2017年5月11日

R1411. 一個好女人. Der Hahn Ist Tot. The Rooster is Dead













R1411. 一個好女人. Der Hahn Ist Tot. The Rooster is DeadIngrid Noll /沈錫良。寶瓶文化。2015285頁。17/05/06-17/05/09


在保險公司上班的52歲女子,過了平淡無奇的前半生,因為一場演講愛上了演講者,─一位風度翩翩、充滿文學氣息、年紀比她小幾歲的中學老師。臨老入花叢的熱情成了致命的吸引力,先是打探、跟蹤、巧遇這個不介意被崇拜的花花公子,後來甚至剷除愛情之路上她所認為的障礙物─男子酒精中毒的妻子;被誤會也是情敵的唯一好友;男子外遇的朋友之妻……還把幾乎要追查出真相的警察也一併處理掉了。

結局不是「法網恢恢、疏而不漏」那般莫名正義,一心一意勇往直前,無所不用其極的女子最後得償夙願,終於得到愛人─即使愛人因為合謀毀屍時出了差錯,癱瘓無法言語,餘生只能在療養院。

整個故事從愛到瘋狂的女子角度書寫,輕巧地把眼中釘拔除的過程頗有黑色喜劇的效果。相較1987年美國電影致命吸引力(Fatal Attraction)裡那個把兔子放到微波爐裡的驚悚女子,書中笨拙、紛亂、毫無殺傷力只是湊巧的殺了人,而且是殺了四個人的女主角,不之怎地,感覺意外地有教養。

小說的原名源自德國家喻戶曉的童謠《公雞已死》,到底為何取了這樣的書名,作者沒說,寫了譯後記的譯者也沒寫。倒是中文書名《一個好女人》雖然頗貼切看完書的那種既不可憐也不特別討厭女主角的感受,然而對吸引讀者而言,似乎就使不太上力。

最後最值得一提的是,這書是作者Ingrid Noll55歲時以一名家庭主婦的身分,忽然動筆寫的第一部小說,此後她一路寫不停,成了德國犯罪小說之后。

五十五歲才開始,還能夠成為成功的小說家啊!這是個令人再振奮不過的消息啊!


有為者,亦若是。


沒有留言:

張貼留言